Sagt natürlich jeder, wenn es um die japanische Sprache geht. Das ist korrekt und die Technik hat sich seit zehn Jahren, als ich das erste Mal vor lauter Schriftzeichen nur Chinesisch verstanden habe, deutlich verbessert.
Dennoch helfen die Übersetzungen hier oft nicht, da die Sprache einfach zu indirekt ist, um direkt übersetzt werden zu können. So ist man häufig nicht schlauer, wenn man den deutschen Satz liest, aber unterhaltsam ist es definitiv hin und wieder.
So wie hier auf dem Bild, wo das Brot als „zäher Stoff“ beschrieben wird. Aber vermutlich denkt „der Japaner“ genau so über dieses Lebensmittel, das in den Mahlzeiten des Alltags doch eigentlich gar nicht vorkommt.
Umso erstaunlicher, eine so süße Bäckerei und so leckere Brötchen vorzufinden. Denn die größte Challenge des Deutschen im Ausland bleibt die Suche nach gutem Brot!

